לצד ציודן הוחלט לאמץ את הצירוף שַׂק חֲפָצִים הנוהג בצה"ל תמורת "קיטבג" | דיון מעניין היה על החלופה העברית ל'סייבר': המילה 'סייבר' cyber גזורה מן המילה קיברנטיקה cybernetics במקור מיוונית בהגייתה האנגלית |
---|---|
כן אושרו שמות חדשים לשפיריות ולשפריריות מטעם הוועדה למונחי הזואולוגיה | רושמים את הניקוד או האותיות בדף |
למשל: סָלָט סָלַט־ סָלָטִים סָלָטֵי־, בָּלוֹן בָּלוֹנִים, דּוֹלָר דּוֹלָרִים דּוֹלָרֵי־, טֵלֵפוֹן טֵלֵפוֹנִים.
29לצד ה מַשְׁאֵף המוכר חודשה המילה מַשְׁאֵפָה למכשיר אינהלציה, ולצד המילה הלועזית יַטְרוֹגֵנִי נקבע טיפולני שם תואר המציין מחלה הנגרמת מן הטיפול הרפואי | מאז הקמתה אושרו באקדמיה רשימות מונחים שהכינה הוועדה בנושאים האלה: אורולוגיה, רפואה דחופה, הרדמה, רפואת עור, מונחים שונים |
---|---|
המילון הוא פרי עבודת שיזם הסוציולוג ד"ר שמעון שוּר לפני יותר משני עשורים | השאלה נדונה בוועדת המינוח המרכזית של האקדמיה, ולאחר התייעצות עם אנשי מתמטיקה וכלכלה הוחלט להיענות לבקשה |
יש להעיר כי באנגלית המילה gazebo כשלעצמה מציינת מבנה קבע מקורה, מעוגל או רב פאות, הניצב במרכזו של גן גדול.
במחצית השנייה של שנת תשע"ה 2015 הוגש המילון לוועדת המינוח המרכזית של האקדמיה ונדון בה דיון יסודי | בדרך כלל אין מציינים הכפלה במילים לועזיות |
---|---|
לצדם מופיעים במילון מונחים שכבר החלו לשמש, כמו מסוע לכת שאנו נעזרים בו בנמל התעופה וה נסועה המחליפה את המילה הלועזית קילומטרז' | עד כה נהגה במונחי האקדמיה הצורה לָבָה בבי"ת רפה — על פי lava הלועזית |
עוד החליטה האקדמיה שלא לחדש מונח לכלי המשמש לליבוי אש בגחלי המַצלה מנגל , אלא לאמץ את המילה המשמשת נַפְנַף, ולהעיר כי הגייתה התקנית במלרע, בדומה למילה צַמְצַם.
28