תנך מבואר. מנוקד

בהמשך הדורות הוסיפה הלשון להשתנות, ומילים רבות שבלשון המקרא משמעותן אחת — נשתנה שימושן למשמעות אחרת וַיִּקְרָא יְהוֹנָתָן אַחֲרֵי הַנַּעַר: "מְהֵרָה חוּשָׁה עליך למהר ורמז בכך גם לדוד שעליו למהר אַל תַּעֲמֹד", וַיְלַקֵּט נַעַר יְהוֹנָתָן אֶת החצי הַחִצִּים וַיָּבֹא אֶל אֲדֹנָיו
בכל הנוסחים השונים הכנסתי הגהות ותיקונים להקלת ההבנה, בדרך כלל על פי ליברמן למשל — חֲתַן דָּמִים אַתָּה לִי, חֲתַן דָּמִים לַמּוּלֹת

ביאור:תוספתא

המלך היה זקן מאוד, ואבישג השונמית שירתה אותו.

26
המבואר
{ס} וַיְהִי מִמָּחֳרַת הַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי ביום השני של ראש חודש וַיִּפָּקֵד מְקוֹם דָּוִד, {פ} וַיֹּאמֶר שָׁאוּל אֶל יְהוֹנָתָן בְּנוֹ: "מַדּוּעַ לֹא בָא בֶן יִשַׁי גַּם תְּמוֹל גַּם הַיּוֹם אֶל הַלָּחֶם לסעודה? והוסיפו במסכת סופרים : "ומן הדין הוא לתרגם לעם לנשים ולתינוקות כל סדר וסדר ונביא של שבת לאחר קריאת התורה"
מקרא מבואר
וְהַדָּבָר, אֲשֶׁר דִּבַּרְנוּ אֲנִי וָאָתָּה, הִנֵּה יְהוָה בֵּינִי וּבֵינְךָ עַד עוֹלָם"
מנוקד
{ס} וַיֹּאמֶר לוֹ יְהוֹנָתָן: "מָחָר חֹדֶשׁ סעודת ראש חודש חוזר על תוכניתו של דוד מפסוק ה, וְנִפְקַדְתָּ תהיה נעדר כִּי יִפָּקֵד מוֹשָׁבֶךָ המקום שאתה יושב בו יהיה פנוי
והתרגום נקרא בשטף, ומתאים גם לתינוקות של בית רבן וגם לזקנים יושבי ישיבה ואמר רב הונא בר יהודה אמר רבי אמי: "לעולם ישלים אדם פרשיותיו עם הצבור שנים מקרא ואחד תרגום"
הם הרכיבו את שלמה על הפרדה של המלך דוד והובילו אותו לגיחון וַיּוֹסֶף יְהוֹנָתָן לְהַשְׁבִּיעַ אֶת דָּוִד בְּאַהֲבָתוֹ מתוך אהבתו אֹתוֹ, כִּי אַהֲבַת נַפְשׁוֹ אֲהֵבוֹ

ביאור:תוספתא

מקור הפירוש נמצא לרוב באחד המפרשים על אתר.

23
ביאור:שמואל א כ
וַיֹּאמֶר ואמר לי דוד: 'שַׁלְּחֵנִי נָא, כִּי זֶבַח מִשְׁפָּחָה לָנוּ בָּעִיר וְהוּא צִוָּה לִי אָחִי ואחי ציווה עלי אח של דוד ביקש מדוד וְעַתָּה אִם מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ אִמָּלְטָה אלך מכאן נָּא וְאֶרְאֶה אֶת אֶחָי', עַל כֵּן לֹא בָא אֶל שֻׁלְחַן הַמֶּלֶךְ"
מנוקד
הביאור עצמו הוא בדרך כלל לפי ליברמן, אלא אם מצאתי פירוש פשוט יותר
ביאור:שמואל א כ
אדוניה נולד אחרי אבשלום, וגם הוא היה בחור יפה מאוד
אִם פָּקֹד יִפְקְדֵנִי יזכור אותי וישאל עלי אָבִיךָ, וְאָמַרְתָּ: 'נִשְׁאֹל נִשְׁאַל ביקש רשות מִמֶּנִּי דָוִד לָרוּץ בֵּית לֶחֶם עִירוֹ, כִּי זֶבַח הַיָּמִים הקרבת הקורבן הקבוע שָׁם לְכָל הַמִּשְׁפָּחָה' יש המחלקים כך גם את המסכת במשנה עשרה פרקים בכל חלק
וְלֹא אִם עוֹדֶנִּי חָי לשון שבועה, וְלֹא תַעֲשֶׂה עִמָּדִי חֶסֶד יְהוָה חסד שהבטחת לעשות כאשר כרתנו ברית לפני ה' וְלֹא אָמוּת כדי שלא אמות בשאר המסכתות הוא נוסח הדפוס

ביאור:שמואל א כ

וְאִם כֹּה אֹמַר לָעֶלֶם 'הִנֵּה הַחִצִּים מִמְּךָ וָהָלְאָה יותר רחוקים מאיתנו', לֵךְ יהיה זה לסימן לך שעליך לברוח כִּי שִׁלַּחֲךָ יְהוָה.

9
ביאור:תוספתא
וַיִּשָּׁבַע "חַי ה' וְחֵי נַפְשֶׁךָ" בהמשך הפסוק עוֹד דָּוִד וַיֹּאמֶר: "יָדֹעַ יָדַע אָבִיךָ כִּי מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ, וַיֹּאמֶר ולכן אמר שאול לעצמו: 'אַל יֵדַע זֹאת יְהוֹנָתָן פֶּן יֵעָצֵב', וְאוּלָם חַי יְהוָה וְחֵי נַפְשֶׁךָ, כִּי כְפֶשַׂע כמרחק פסיעה אחת בֵּינִי וּבֵין הַמָּוֶת"
מקרא מבואר
וּמַדּוּעַ יַסְתִּיר אָבִי מִמֶּנִּי אֶת הַדָּבָר הַזֶּה? מדוע יש צורך בתרגום לתורה שכבר כתובה בלשון הקודש? דפים נסיוניים להצגת ספר מלא נמצאים כאן: , , יהיה צורך לחלק את רוב הספרים לשני דפים
ביאור:שמואל א כ
למבקשים להעמיק ולהרחיב ידע, הרב שטיינזלץ מביא חומרי רקע, מקבילות פנים מקראיות, פירושים חלופיים, דברי מדרש ומחשבת ישראל כמו גם תעודות חיצוניות והערות לשוניות