ولقد كرمنا بني آدم. ولقد كرمنا بني آدم..

Somali - Abduh : dhabbaanu u sharrifnay Binii Aadamka waxaana ku xambaarray Barriga iyo Baddaba waxaana ku arsaaqnay wanaag waxaana ka fadilnay wax badan oo ka mida waxaan Abuurray fadilaad• Is it not then the height of folly and ignorance that after having achieved such a high rank, man should bow down before any creature of AIlah instead of Him? Swahili - Al-Barwani : Na hakika tumewatukuza wanaadamu na tumewapa vya kupanda nchi kavu na baharini na tumewaruzuku vitu vizuri vizuri na tumewafadhilisha kwa fadhila kubwa kuliko wengi miongoni mwa tulio waumba• Melayu - Basmeih : Dan sesungguhnya Kami telah memuliakan anakanak Adam; dan Kami telah beri mereka menggunakan berbagaibagai kenderaan di darat dan di laut; dan Kami telah memberikan rezeki kepada mereka dari bendabenda yang baikbaik serta Kami telah lebihkan mereka dengan selebihlebihnya atas banyak makhlukmakhluk yang telah Kami ciptakan• Indonesia - Bahasa Indonesia : Dan sesungguhnya telah Kami muliakan anakanak Adam Kami angkut mereka di daratan dan di lautan Kami beri mereka rezeki dari yang baikbaik dan Kami lebihkan mereka dengan kelebihan yang sempurna atas kebanyakan makhluk yang telah Kami ciptakan• English - Sahih International : And We have certainly honored the children of Adam and carried them on the land and sea and provided for them of the good things and preferred them over much of what We have created with [definite] preference• Bosanski - Korkut : Mi smo sinove Ademove doista odlikovali; dali smo im da kopnom i morem putuju i opskrbili ih ukusnim jelima i dali im velike prednosti nad mnogima koje smo stvorili• Lafal man di sini bermakna maa; atau makna yang dimaksudnya menurut bab yang berlaku padanya
Maknanya menyangkut juga para malaikat; sedangkan makna yang dimaksud adalah pengutamaan jenisnya, dan tidak mesti semua individu manusia itu lebih utama dari malaikat karena mereka lebih utama daripada manusia yang selain para nabi Most surely that is Allah's blessing and favour

آیه 70 سوره اسراء

中国语文 - Ma Jian : 我确已优待阿丹的后裔,而使他们在陆上或海上都有所骑乘,我以佳美的食物供给他们,我使他们大大地超过我所创造的许多人。 We have honoured the sons of Adam; provided them with transport on land and sea; given them for sustenance things good and pure; and conferred on them special favours, above a great part of our creation.

4
تدبر آية
{وَلَقَدْ كَرَّمْنَا بَنِي آدَمَ}
تفسير: (ولقد كرمنا بني آدم وحملناهم في البر والبحر ورزقناهم من الطيبات وفضلناهم على كثير ممن خلقنا تفضيلا)

ولقد كرمنا بني آدم

.

22
تكريم الإنسان
آیه 70 سوره اسراء
ولقد كرمنا بنى أدم